CANONS OF THE COUNCIL OF GANGRA (mid 4th century)

Subscription Version of Text
With translation,
more background info & notes

Info about Subscription Site

$5 for trial, $30 a year for individuals ($15 students).

Printable Version of Text
plus translation and notes

("Creeds and Councils" Section)

Greek from Migne, P. L., Vol. 67, Col. 55 (Dionysius Exiguus)
Latin from Migne, P. L, Vol. 67, Col. 56 (Dionysius Exiguus) and Vol. 84, Col. 111 (Isidorus)
An English translation of this text, placed alongside the Greek and Latin text, can be found on the subscription version of the site.

Click here for information about: 1) the public domain texts used on this site;  2) more recent scholarly work on the original language texts.

 

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies. Find out more about our use of cookies here.

 

(Click on Latin and Greek words to link to the Perseus Morphology. If there are problems with the Perseus website click here for a version of the page with a locally based morphology* and lexicon.)

 

CONCILIUM GANGRENSE. POST NICAENAM SYNODUM EDITUM AB EPISCOPIS QUINDECIM.

(From P.L. vol. 84 Isidorus Col. 111 - without notes)

Dominis honorabilibus consacerdotibus in Armenia constitutis Eusebius, Eulalius, Olympius, Philetus, Pappus, Basilius, Bithynicus, Hieracius, Hipatius, Bassus, Eugenius, Gregorius, Aelianus, Presius, Eugenius, qui convenerunt in Gangrense concilium, in Domino salutem.

Quoniam conveniens sancta synodus episcoporum in Gangrensem ecclesiam propter quasdam ecclesiasticas et necessarias causas inquirendas, et ea quae secundum Eustachium gesta sunt dignoscenda, invenit multa fieri indecenter ab his ipsis qui hunc eumdem Eustachium secuti sunt; necessario statuit, palam factis omnibus, amputare universa quae ab eodem male commissa sunt. Declaratum est enim hos eosdem nuptias accusare, et docere quod nullus in conjugali positus gradu spem habeat apud Deum: unde factum est ut multae mulieres seductae, relictis propriis viris, et viri uxoribus destitutis vinculum conjugale dissolverent, continentiam profitentes, quam cum retinere non possent, adulteria commiserunt. Inventi sunt etiam dissensiones ac separationes a dominicis constitutis Ecclesiarum Dei docere, id est et traditiones ecclesiasticas et ea quae in ecclesiis aguntur debere contemni, privatis conventiculis institutis, atque ad imitationem eorum quae in domo Dei aguntur omnia praesumere et celebrare: adhuc etiam vestibus communibus spretis novos et insolitos habitus assumpsisse: primitias quoque fructuum et oblationes eorum, quas veterum institutio ecclesiis tribuit, sibimet vindicasse, id est propria ratiocinatione doctrinae tanquam sanctis sibi eas offerri debere, apud se et inter se dispensandas: servos a dominis recedentes, et per hunc inusitatum regionis suae habitum sub specie religionis dominos contempsisse: mulieres quoque praeter consuetudinem et sui sexus ornatum, hinc se justificari credentes, virilem habitum suscepisse, pluresque earum occasione religionis tonsas genuini decoris comas penitus amputasse: jejunia quae in ecclesia praedicantur contemnendo, ventri servisse: nonnullos etiam eorum cibos carnium tanquam illicitos refutasse: in domibus conjugatis ne orationes quidem debere celebrari persuasisse, in tantum ut easdem fieri vetent, et oblationibus quae in domibus factae fuerint minime communicandum esse decernant: presbyteros vero qui matrimonia contraxerunt sperni debere dicunt, nec sacramenta quae ab his conficiuntur attingi: loca sanctorum martyrum vel basilicas contemnere, et omnes qui illuc conveniunt et sacramenta conficiunt reprehendere: divites fideles qui non omnibus renuntiant quae possident spem non habere: et multa alia, quae enumerari nulli possibile est, singulos quosque eorum pro suo arbitrio constituere. Unusquisque enim eorum per talem institutionem ab ecclesiastico canone recedens tanquam proprias leges sibimet condidit. Sed nec communis his omnibus et una sententia est: singuli enim prout videtur et libet ad accusationem ecclesiae nitendo tanquam rector non sit, vel addit decreta vel minuit. Propter haec ergo coactum est hoc concilium in Gangrensi ecclesia habitum canones istos exponere, quibus probabuntur memorati extra ecclesiam esse: quod si per poenitentiam condemnaverint omnia haec quae male senserunt, tanquam a se non bene prolata, acceptabiles fiant, atque eo singula quae debeant condemnare synodus credidit exponenda. Quod si quis renuerit haec quae hodie constituta sunt, tanquam haereticus anathematizatus et damnatus abjiciatur et erit non solum incommunicatus, verum etiam ab ecclesia habeatur extorris, donec deprecetur episcopos et de universis quae penes eos deprehensa atque detecta sunt prodiderit, quid horum susceperit observandum.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 1 

        

Εἴ τις τὸν γάμον μέμφοιτο, καὶ τὴν καθεύδουσαν μετὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς, οὖσαν πιστὴν καὶ εὐσεβῆ καὶ εὐλαβῆ, βδελύσσοιτο μέμφοιτο, ὡς ἂν μὴ δυναμένην εἰς βασιλείαν εἰσελθεῖν, ἀνάθεμα ἔστω.

An English translation is here on the subscription version of the site.

1. Si quis nuptias accuset, et dormientem cum viro suo, fidelem piamque ac religiosam, detestetur ac vituperet, quasi non possit in regnum Dei introire, anathema sit.

                                                  

------------------------------------------------------

 

 Canon 2

        

Εἴ τις ἐσθίοντα κρέα, χωρὶς αἵματος, καὶ εἰδωλοθύτου καὶ πνικτοῦ, μετ᾽ εὐλαβείας καὶ πίστεως, κατακρίνει, ὡς ἂν διὰ τὸ μεταλαμβάνειν, ἐλπίδα μὴ ἔχοντα, ἀνάθεμα ἔστω.

 

2. Si quis carnem edentem, absque sanguine, et idolis immolato et suffocato, cum pietate et fide, condemnat, uti spem non habentem, propter hujusmodi perceptionem, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 3

        

Εἴ τις δοῦλον προφάσει θεοσεβείας διδάσκει καταφρονεῖν δεσπότου, καὶ ἀναχωρεῖν τῆς ὑπηρεσίας, καὶ μὴ μετ᾽ εὐνοίας καὶ πάσης τιμῆς τῷ ἑαυτοῦ δεσπότῇ ἐξυπηρετεῖσθαι, ἀνάθεμα ἔστω.

 

3. Si quis servum, divini cultus praetextu, dominum contemnere doceat, et ab ejus obsequio discedere, nec ei bona fide et omni honore servire, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 4

        

Εί τις διακρίνοιτο παρὰ πρεσβυτέρου γεγαμηκότος, ως μὴ χρῆναι λειτουργήσαντος αὐτοῦ προσφορᾶς μεταλαμβάνειν, ἀνάθεμα ἔστω.

An English translation is here on the subscription version of the site.

4. Si quis discernit presbyterum conjugatum, quasi non oporteat, eo ministrante, ejus oblationi communicare, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 5

        

Εἴ τις διδάσκει τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ εὐκαταφρόνητον εἶναι, καὶ τὰς ἐν αὐτῷ συνάξεις, ἀνάθεμα ἔστω.

 

5. Si quis docet domum Dei contemnendam esse, et conventus qui in ea celebrantur, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 6

        

Εἴ τις παρὰ τὴν ἐκκλησίαν ἰδίᾳ ἐκκλησιάζει, καὶ καταφρονῶν τῆς ἐκκλησίας, τὰ τῆς ἐκκλησίας ἐθέλοι πράττειν μὴ συνόντος τοῦ πρεσβυτέρου κατὰ γνώμην τοῦ ἐπισκόπου, ἀνάθεμα ἔστω.

 

6. Si quis extra ecclesiam privatim conciones habet: et Ecclesiam contemnens, quae sunt Ecclesiae vult agere, non astante presbytero cum voluntate episcopi, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 7

        

Εἴ τις καρποφορίας ἐκκλησιαστικὰς ἐθέλει λαμβάνειν, διδόναι ἔξω τῆς ἐκκλησίας παρὰ γνώμην τοῦ ἐπισκόπου τοῦ ἐγκεχειρισμένου τὰ τοιαῦτα, καὶ μὴ μετὰ γνώμης αὐτοῦ ἐθέλει πράττειν, ἀνάθεμα ἔστω.

 

7. Si quis ecclesiasticas fructuum oblationes extra ecclesiam accipere aut dare voluerit, praeter consensum episcopi, vel ejus cui hujusmodi officia commissa sunt, nec cum ejus voluerit agere consilio, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 8

        

Εἴ τις διδοῖ λαμβάνοι καρποφορίαν παρεκτὸς τοῦ ἐπισκόπου, τοῦ ἐπιτεταγμένου εἰς οἰκονομίαν εὐποιΐας, καὶ διδοὺς, καὶ λαμβάνων, ἀνάθεμα ἔστω.

An English translation is here on the subscription version of the site.

8. Si quis dederit vel acceperit fructuum oblationes, praeter episcopum, vel eum qui constitutus est ad dispensationem beneficentiae: et qui dat, et qui accipit, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 9

        

Εἴ τις παρθενεύοι ἐγκρατεύοιτο, ὡς ἂν βδελύττων τῶν γάμων [βδελυττόμενος τὸν γάμον] ἀναχωρήσας, καὶ μὴ διὰ τοῦ [δι᾽ αὐτὸ τὸ] καλὸν καὶ ἅγιον τῆς παρθενίας, ἀνάθεμα ἔστω.

 

9. Si quis virginitatem custodiens aut continentiae studens, velut abhorrens nuptias, secedat, non ideo quia sancta sit virginitas, neque propter ipsum virginitatis bonum, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 10

        

Εἴ τις τῶν παρθενευόντων διὰ τὸν κύριον, κατεπαίροιτο τῶν γεγαμηκότων, ἀνάθεμα ἔστω.

 

10. Si quis virginitatem servans propter Dominum, se supra conjugatos extollat, anathema sit.

                                       

------------------------------------------------------

 

 Canon 11

        

Εἴ τις καταφρονοίη τῶν ἐκ πίστεως ἀγάπας ποιούντων, καὶ διὰ τιμὴν τοῦ κυρίου συγκαλούντων τοὺς ἀδελφοὺς, καὶ μὴ ἐθέλοι κοινωνεῖν ταῖς κλήσεσι, διὰ τὸ ἐξευτελίζειν τὸ γινόμενον, ἀνάθεμα ἔστω.

 

11. Si quis illos despicit, qui agapas ex fide faciunt, et propter honorem Domini convocant fratres, et noluerit hujusmodi vocationibus communicare, parvipendens quod agitur, anathema sit.

                                                  

------------------------------------------------------

 

 Canon 12

        

Εἴ τις ἀνδρῶν διὰ νομιζομένην ἄσκησιν περιβολαίῳ χρῆται [κέχρηται], καὶ ὡς ἂν ἐκ τούτου τὴν δικαιοσύνην ἔχων, καταψηφίσοιτο τῶν μετ᾽ εὐλαβείας τοὺς βήρους φορούντων, καὶ τῇ ἄλλῃ κοινῇ καὶ ἐν συνηθείᾳ οὔσῃ ἐσθῆτι κεχρημένων, ἀνάθεμα ἔστω.

An English translation is here on the subscription version of the site.

12. Si quis vir, ob eam quae existimatur pietatis exercitationem, utatur peribolaeo, hoc est amictu pallii: et velut in hoc justitiam constituens, condemnet eos qui cum pietate beris et alia communi solitaque veste utuntur, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 13

        

Εἴ τις γυνὴ διὰ νομιζομένην ἄσκησιν μεταβάλλοιτο ἀμφίασμα, καὶ ἀντὶ τοῦ εἰωθότος γυναικείου ἀμφιάσματος, ἀνδρεῖον [ἀνδρῶον] ἀναλάβοι [ἀναλαμβάνοι], ἀνάθεμα ἔστω.

 

13. Si qua mulier, propter eam quae existimatur pietatis exercitationem, vestem mutet, et pro solita veste muliebri, virilem sumat, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 14

        

Εἴ τις γυνὴ καταλιμπάνοι τὸν ἄνδρα, καὶ ἀναχωρεῖν ἐθέλοι, βδηλυττομένη τὸν γάμον, ἀνάθεμα ἔστω.

 

14. Si qua mulier a marito suo divertat, et secedere velit, nuptias abhorrens, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 15

        

Εἴ τις καταλιμπάνει τὰ ἑαυτοῦ τέκνα, καὶ μὴ [μηδὲ] τεκνοτροφεῖ, καὶ τὸ ὅσον ἑαυτῷ [ἐφ᾽ ἑαυτῷ] πρός θεοσέβειαν τὴν προσήκουσαν ἀνάγοι [ἄγει], ἀλλὰ προφάσει τῆς ἀσκήσεως ἀμελοίη, ἀνάθεμα ἔστω.

 

15. Si quis filios suos deserat, et eos non alat, et quantum in se est ad pietatem et debitum Dei cultum non instituat: sed exercitationis praetextu, negligit, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 16

        

Εἴ τινα τέκνα γονέων, μάλιστα πιστῶν, ἀναχωροίη προφάσει θεοσεβείας, καὶ μὴ τὴν καθήκουσαν τιμὴν τοῖς γονεῦσιν ἀπονέμοι, προτιμωμένης δηλονότι παρ᾽ αὐτοῖς τῆς θεοσεβείας, ἀνάθεμα ἔστω.

An English translation is here on the subscription version of the site.

16. Si qui filii secedant a parentibus, maxime fidelibus, divini cultus praetextu, debitumque parentibus honorem non exhibeant, praeposito videlicet apud ipsos divino cultu, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 17

        

Εἴ τις γυναικῶν διὰ νομιζομένην ἄσκησιν [θεοσεβείαν] ἀποκείροιτο τὰς κόμας, ἃς ἔδωκεν Θεὸς εἰς ὑπόμνησιν τῆς ὑποταγῆς, ὡς ἀναλύουσα [παραλύσασα] πρόσταγμα τῆς ὑποταγῆς, ἀνάθεμα ἔστω.

 

17. Si qua mulier, propter eam quae existimatur pietatis exercitationem, comam tondeat, quam Deus ei dedit in memoriam subjectionis, ut quae subjectionis praeceptum dissolvat, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 18

        

Εἴ τις διὰ νομιζομένην ἄσκησιν ἐν τῇ κυριακῇ νηστεύοι, ἀνάθεμα ἔστω.

 

18. Si quis, ob eam quae existimatur pietatis exercitationem, Dominico die jejunat, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 19

        

Εἴ τις τῶν ἀσκουμένων, χωρὶς σωματικῆς ἀνάγκης ὑπερηφανεύοιτο, καὶ τὰς παραδεδομένας νηστείας εἰς τὸ κοινὸν, καὶ φυλασσομένας ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας παραλύει, ἀποκυροῦντος [Zon. ὑποικουροῦντος] ἐν αὐτῷ τελείου λογισμοῦ, ἀνάθεμα ἔστω.

 

19. Si quis eorum, qui pietatis exercitationi student, absque necessitate corporis, insolescat, et tradita in commune jejunia et ab Ecclesia observata dissolvat, nimirum perfecta, quae in eo est, ratiocinatione illa improbante, anathema sit.

 

------------------------------------------------------

 

 Canon 20

        

Εἴ τις αἰτιῷτο [αἰτιᾶται] ὑπερηφάνῳ διαθέσει κεχρημένος, καὶ βδελυσσόμενος τὰς συνάξεις τῶν μαρτύρων, τὰς ἐν αὐτοῖς γινομένας λειτουργίας, καὶ τὰς μνήμας αὐτῶν, ἀνάθεμα ἔστω.

An English translation is here on the subscription version of the site.

20. Si quis superbo affectu utens, et abhorrens conventus martyrum, et sacra quae in eis celebrantur, et eorum memorias, anathema sit.

                                       

------------------------------------------------------

 

 Epilogue

        

(From P.L. vol. 84 Isidorus Col. 115)

Haec autem scripsimus non abscidentes eos qui in Ecclesia Dei secundum Scripturas sanctum propositum continentiae eligunt, sed eos qui suspiciunt habitum ejus et in superbiam efferuntur adversus eos qui simplicius vivunt. Sed eos condemnamus qui se extollunt adversus Scripturas et ecclesiasticos canones et nova introducunt praecepta. Nos autem et virginitatem cum humilitate admiramur, et continentiam cum castitate et religione Deo acceptissimam dicimus, et renuntiationem saecularium negotiorum atque actuum cum humilitate discessum approbanda laudamus, et nuptiarum vinculum quod secundum castitatem secum perdurat honoramus, et divites cum justitia et operibus bonis non abjicimus, et parcimoniam cum veste humili non reprobamus: sicut etiam ornatum propter corporis diligentiam infucatum laudamus, dissolutos autem et fractos in vestibus incessus non recipimus; et domos Dei honoramus, et conventus qui in his fiunt tanquam sanctos et utiles recipimus, pietatem in privatis domibus non concludentes, et omnem locum in nomine Dei aedificatum honoramus, et congregationem in ecclesia factam ad utilitatem communem recipimus; et bona opera quae supra vires in fratres pauperes exercentur secundum ecclesiasticas traditiones beatificamus, et omnia quae conveniunt traditionibus apostolicis et sanctarum Scripturarum praeceptis, in ecclesia fieri exoptamus.

 

An English translation is here on the subscription version of the site.